Agriculture and Rural Affairs Committee Comité de l’agriculture et des affaires rurales AGENDA 21 / ORDRE DU JOUR 21 Thursday, 10 May 2012, 7:00 p.m. le jeudi 10 mai 2012, 19 h West Carleton Client Service Centre Centre du service à la clientèle West Carleton 5670, chemin Carp Road, Kinburn Committee Coordinator / Coordonnateur du comité Marc Desjardins, (613) 580-2424, ext. 28821 Marc.Desjardins@ottawa.ca Committee Members / Membres du comité : Chair / Président : Councillor / Conseiller D. Thompson Vice-Chair / Vice-président : Councillor / Conseiller S. Blais Councillors / Conseillers : E. El-Chantiry, S. Moffatt, S. Qadri DECLARATIONS OF INTEREST DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT CONFIRMATION OF MINUTES RATIFICATION DES PROCÈS-VERBAUX Minutes 19, regular meeting of Thursday, 5 April 2012 and Minutes 20, special meeting of Wednesday, 18 April 2012. Procès-verbal No 19, réunion ordinaire du jeudi, 5 avril 2012 et procès-verbal No 20, réunion extraordinaire du mercredi, 18 avril 2012. CITY MANAGER’S OFFICE BUREAU DU DIRECTEUR MUNICIPAL CITY CLERK AND SOLICITOR DEPARTMENT SERVICES DU GREFFIER MUNICIPAL ET DU CONTENTIEUX 1. STATUS UPDATE - AGRICULTURE AND RURAL AFFAIRS COMMITTEE INQUIRIES AND MOTIONS FOR THE PERIOD ENDING 03 MAY 2012 RAPPORT DE SITUATION - DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS ET MOTIONS DU COMITE DE L’AGRICULTURE ET DES AFFAIRES RURALES POUR LA PÉRIODE SE TERMINANT LE 3 MAI 2012 1 ACS2012-CMR-CCB-0040 CITY WIDE / A L’ÉCHELLE DE LA VILLE That the Agriculture and Rural Affairs Committee receive this report for information. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales prenne connaissance du présent rapport. 2. 2011–2014 CITY STRATEGIC PLAN PLAN STRATÉGIQUE DE LA VILLE D’OTTAWA 2011–2014 7 ACS2012-CMR-ARA-0001 CITY WIDE / A L’ÉCHELLE DE LA VILLE That the Agriculture and Rural Affairs Committee consider and recommend to Council, approval of Appendix D to the 2011-2014 City Strategic Plan. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales examine et recommande au Conseil, l’approbation de l’annexe D du plan stratégique de la ville de 2011-2014. 3. 1566 STAGECOACH ONTARIO MUNICIPAL BOARD DECISION LEAVE TO APPEAL TO DIVISIONAL COURT 1566, STAGECOACH : DÉCISION DE LA COMMISSION DES AFFAIRES MUNICIPALES DE L’ONTARIO AUTORISATION D’EN APPELER AUPRÈS DE LA COUR DIVISIONNAIRE 19 ACS2012-CMR-LEG-0006 OSGOODE (20) That Committee recommend that City Clerk and Solicitor confirm the filing of the Notice of Motion for Leave to Appeal to the Divisional Court of the decision of the Ontario Municipal Board issued March 28, 2012, in Board Case No. PL101449. Que le Comité recommande au greffier municipal et chef du contentieux de confirmer le dépôt de l’avis de motion visant l’autorisation d’en appeler auprès de la Cour divisionnaire de la décision de la Commission des affaires municipales de l’Ontario émise le 28 mars 2012 (dossier no PL101449). CITY OPERATIONS OPÉRATIONS MUNICIPALES ENVIRONMENTAL SERVICES SERVICES ENVIRONNEMENTAUX 4. SOUTH CYRVILLE MUNICIPAL DRAIN MODIFICATIONS MODIFCATIONS DE DRAINAGE MUNICIPAL SOUTH CYRVILLE 41 ACS2012-COS-ESD-0007 ALTA VISTA (18) That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend that Council adopt the Engineer’s Report dated February 2012 for a drainge project under Subsection 78 (1.1) with respect to the existing drainage works known as the South Cyrville Municipal Drain and give 1st and 2nd reading to the By-law attached as Document 2 to this report in accordance with Sections 42 and 45 of the Drainage Act of Ontario. Que le Comité de l’agriculture et des questions rurales recommande au Conseil d’approuver le rapport ci-joint et le règlement municipal provisoire concernant une demande de modifications pour des travaux de drainage South Cyrville conformément à l’article 78 de la Loi sur le drainage de l’Ontario. PLANNING AND INFRASTRUCTURE URBANISME ET INFRASTRUCTURE PLANNING AND GROWTH MANAGEMENT URBANISME ET GESTION DE LA CROISSANCE 5. ZONING - 1045 SPRUCE RIDGE ROAD ZONAGE - 1045, CHEMIN SPRUCE RIDGE 81 ACS2012-PAI-PGM-0059 WEST CARLETON-MARCH (5) That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 1045 Spruce Ridge Road such that a holding symbol (h) is added to the existing zone, as shown in Document 1 and detailed in Document 2. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250, et ce, afin de modifier le zonage du 1045, chemin Spruce Ridge en ajoutant le symbole h (symbole d’aménagement différé) au zonage actuel, comme le montre le document 1 et l’explique en detail le document 2. 6. ZONING - 1614 AND 1624 THOMAS ARGUE ROAD ZONAGE - 1614 ET 1624, CHEMIN THOMAS ARGUE 88 ACS2012-PAI-PGM-0094 WEST CARLETON-MARCH (5) That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 1614 and 1624 Thomas Argue Road from RC (Rural Commercial zone) to RC3[213r] (Rural Commercial zone, Subzone 3, Exception 213r) and to allow a maximum lot coverage of 35 per cent as shown in Document 1 and detailed in Document 2. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250, visant à faire passer le zonage du 1614 et du 1624, chemin Thomas-Argue de Zone de commerces ruraux (RC) à Zone de commerces ruraux, sous-zone 3, dotée d’une exception 213r (RC3[213r]) et à permettre une surface construite maximale de 35 %, comme le montre le document 1 et l’explique en détail le document 2. 7. COMPREHENSIVE ZONING BY-LAW 2008-250: ANOMALIES AND MINOR CORRECTIONS - SECOND REPORT 2012 RÈGLEMENT DE ZONAGE GÉNÉRAL 2008-250 : ANOMALIES ET CORRECTIONS MINEURES - PREMIER TRIMESTRE DE 2012 94 ACS2012-PAI-PGM-0110 CITY-WIDE / À L'ÉCHELLE DE LA VILLE That Agricultural and Rural Affairs Committee recommend that Council approve the amendments recommended in Column III of Documents 2 and 3 to correct anomalies in Zoning By-law 2008-250. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver les modifications préconisées dans la Colonne III des documents 2 et 3 afin de corriger des anomalies dans le Règlement de zonage 2008-250. 8. CONSOLIDATION AND UPDATE OF VILLAGE PLANS: * OFFICIAL PLAN AMENDMENT - VOLUME 2C * COMMUNITY DESIGN PLAN AMENDMENT - CARP * COMMUNITY PLAN AMENDMENT - CONSTANCE BAY * COMMUNITY DESIGN PLAN AMENDMENT - GREELY CODIFICATION ET MISE À JOUR DES PLANS DE VILLAGE : * MODIFICATION DU PLAN OFFICIEL - VOLUME 2C * MODIFICATION DU PLAN DE CONCEPTION COMMUNAUTAIRE - CARP * MODIFICATION DU PLAN COMMUNAUTAIRE - CONSTANCE BAY MODIFICATION DU PLAN DE CONCEPTION COMMUNAUTAIRE – GREELY 110 WEST CARLETON-MARCH (5) CUMBERLAND (19) ACS2012-PAI-PGM-0027 OSGOODE (20) RIDEAU-GOULDBOURN (21) That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council: 1. Approve and adopt Official Plan Amendment XX, an amendment to Volume 2C of the Official Plan of the City of Ottawa as detailed in Document 1; 2. Approve and adopt the Carp Community Design Plan as amended as detailed in Document 2; 3. Approve and adopt the Constance Bay Community Plan as amended as detailed in Document 3; 4. Approve and adopt the Greely Community Design Plan as amended as detailed in Document 4. Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil : 1. d'approuver et d'adopter la modification XX du Plan officiel, qui modifie le volume 2C du Plan officiel de la Ville d'Ottawa comme il est expliqué en détail dans le document 1 2. d'approuver et d'adopter le Plan de conception communautaire de Carp, dans sa forme modifié comme il est expliqué en détail dans le document 2; 3. d'approuver et d'adopter le Plan communautaire de Constance Bay, dans sa forme modifié comme il est expliqué en détail dans le document 3; et 4. d'approuver et d'adopter le Plan de conception communautaire de Greely, dans sa forme modifié comme il est expliqué en détail dans le document 4. 9. OFFICIAL PLAN AMENDMENT - SECTION 3.7.1.13 - POLICIES FOR DRIVE-THROUGH FACILITIES IN VILLAGE CORE AREAS MODIFICATION AU PLAN OFFICIEL - ARTICLE 3.7.1.13 - POLITIQUES CONCERNANT LES INSTALLATIONS DE SERVICE AU VOLANT DANS LES SECTEURS CENTRAUX DES VILLAGES 135 WEST CARLETON-MARCH (5) CUMBERLAND (19) ACS2012-PAI-PGM-0028 OSGOODE (20) RIDEAU-GOULDBOURN (21) That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve and adopt Official Plan Amendment No. XX as detailed in Document 3. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver et d’adopter la modification no XX au Plan officiel, comme il est décrit en détail dans le document 3. INFORMATION PREVIOUSLY DISTRIBUTED INFORMATION DISTRIBUÉE AUPARAVANT A. MUNICIPAL DRAINS PROGRAM UPDATE MISE A JOUR PROGRAMME DE DRAINAGE MUNICIPAL ACS2012-COS-ESD-0006 CITY-WIDE / À L'ÉCHELLE DE LA VILLE “OPEN MIKE” SESSION « TRIBUNE LIBRE » NOTICES OF MOTION (FOR CONSIDERATION AT SUBSEQUENT MEETING) AVIS DE MOTION (POUR EXAMEN LORS D’UNE RÉUNION SUBSÉQUENTE) INQUIRIES DEMANDES DES RENSEIGNMENTS OTHER BUSINESS AUTRES QUESTIONS ADJOURNMENT LEVÉE DE LA SÉANCE NEXT MEETING PROCHAINE RÉUNION 31 May 2012 - Goulbourn Municipal Office (Council Chambers), 2135 Huntley Road, 7:00 p.m. le 31 mai 2012 - Bureau municipal de Goulbourn (Chambre du Conseil), 2135, rue Huntley, 19 h Note: 1. Please note that any written or verbal submissions (including your name but excluding personal contact information) will form part of the public record and be made available to City Council and the public. 2. Unless otherwise indicated, reports requiring Council consideration will be presented to Council on 23 May 2012 in Agriculture and Rural Affairs Committee Report 19. Nota : 1. Veuillez noter que toute présentation écrite ou orale (accompagnée de votre nom, mais sans vos coordonnées) sera versée aux dossiers publics et sera mise à la disposition du Conseil municipal et de la population. 2. À moins d’avis au contraire, les rapports nécessitant un examen par le Conseil municipal devraient être présentés au Conseil le 23 mai 2012 dans le rapport No 19 du Comité de l’agriculture et des affaires rurales. You can read this document on line and listen to the proceedings live, via audiocast, at ottawa.ca. Simultaneous interpretation in both official languages is available for any specific agenda item by calling the committee information number at least 24 hours in advance of the meeting (72 hours for meetings away from Ottawa City Hall). Ce document peut être consulté en ligne et écoutez la réunion en direct à l’aide de la diffusion audio au ottawa.ca. L’interprétation simultanée est offerte dans les deux langues officielles pour toute question à l’ordre du jour si la demande est faite au moins 24 heures à l’avance (72 heures pour des réunions hors de l’hôtel de ville d’Ottawa) en téléphonant au service d’information du comité visé. AGRICULTURE AND RURAL AFFAIRS COMMITTEE AGENDA 21 10 MAY 2012 vii COMITÉ DE L’AGRICULTURE ET DES AFFAIRES RURALES ORDRE DU JOUR 21 LE 10 MAI 2012