Agriculture and Rural Affairs Committee Comité de l’agriculture et des affaires rurales AGENDA 19 / ORDRE DU JOUR 19 Thursday, 5 April 2012, 9:30 a.m. le jeudi 5 avril 2012, 9 h 30 Andrew S. Haydon Hall, 110 Laurier Avenue West Salle Andrew S. Haydon, 110, avenue Laurier ouest Committee Coordinator / Coordonnateur du comité Christopher Zwierzchowski, (613) 580-2424, ext. 21359 Christopher.Zwierzchowski@ottawa.ca Committee Members / Membres du comité : Chair / Président : Councillor / Conseiller D. Thompson Vice-Chair / Vice-président : Councillor / Conseiller S. Blais Councillors / Conseillers : E. El-Chantiry, S. Moffatt, S. Qadri DECLARATIONS OF INTEREST DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT CONFIRMATION OF MINUTES RATIFICATION DES PROCÈS-VERBAUX Minutes 18, meeting of Thursday, 1 March 2012. Procès-verbal No 18, réunion du jeudi, 1er mars 2012. COMMUNICATIONS Responses to Inquiries: / Réponses aux demandes de renseignements: ARA 01-11 Substitution of soy-based sealants or similar advancements for road surfacing projects in the rural area / La substitution des produits de scellement à base de soya ou des innovations semblables pour les projets de revêtement des routes dans le secteur rural OTTAWA BUILT HERITAGE ADVISORY COMMITTEE COMITÉ CONSULTATIF SUR LE PATRIMOINE BATI D’OTTAWA 1. DESIGNATION OF THE RUTHERFORD HOUSE, 4515 9TH LINE ROAD, UNDER PART IV OF THE ONTARIO HERITAGE ACT DÉSIGNATION DE LA MAISON RUTHERFORD, SITUÉE AU 4515, CHEMIN 9E LINE, EN VERTU DE LA PARTIE IV DE LA LOI SUR LE PATRIMOINE DE L’ONTARIO ACS2012-ICS-PGM-0061 OSGOODE (20) 1 OBHAC RECOMMENDATION AS AMENDED That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council issue a notice of intention to designate the Rutherford House, 4515 9th Line Road, under Part IV of the Ontario Heritage Act as per the revised Statement of Cultural Heritage Value attached as Document 3. RECOMMANDATION MODIFIÉE DU CCPBO Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’émettre un avis d'intention de désigner la maison Rutherford, située au 4515, chemin 9th Line, en vertu de la partie IV de la Loi sur le patrimoine de l’Ontario, conformément à la Déclaration de valeur sur le plan du patrimoine culturel révisée, ci-jointe comme document 3. PLANNING AND INFRASTRUCTURE URBANISME ET INFRASTRUCTURE REAL ESTATE PARTNERSHIPS AND DEVELOPMENT OFFICE BUREAU DES PARTENAIRES IMMOBILIERS ET DU DÉVELOPPEMENT 2. AUTHORIZE THE SALE OF 2593 OLD CARRIAGE COURT AUTORISATION DE VENDRE LE 2593, COUR OLD CARRIAGE ACS2012-PAI-REP-0005 OSGOODE (20) 15 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council authorize the sale of 2593 Old Carriage Court. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’autoriser la vente du 2593, cour Old Carriage. PLANNING AND GROWTH MANAGEMENT URBANISME ET GESTION DE LA CROISSANCE 3. ZONING - PART OF 3149 CARP ROAD ZONAGE - PARTIE DU 3149, CHEMIN CARP ACS2012-PAI-PGM-0038 WEST CARLETON-MARCH (5) 20 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of part of 3149 Carp Road from RC9 (Rural Commercial zone, subzone 9) to RI6 (Rural Institutional zone, Subzone 6) as shown in Document 1. Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250 en vue de faire passer le zonage d’une partie du 3149, chemin Carp de R9 (Zone commerciale rurale, sous-zonee 9) à RI6 (Zone d’institutions rurales, sous-zone 6), tel qu’illustré dans le document 1. 4. ZONING - 3954 FARMVIEW ROAD ZONAGE - 3954, CHEMIN FARMVIEW ACS2012-PAI-PGM-0058 WEST CARLETON-MARCH (5) 25 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 3954 Farmview Road from Agricultural, subzone 1 (AG1) to Agricultural, subzone 6 (AG6) as shown in Document 1. Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250 afin de faire passer le zonage du 3954, chemin Farmview d’AG1 (Zone agricole, sous-zone 1) à AG6 (Zone agricole, sous-zone 6), comme le montre le document 1. 5. ZONING - 5215 DOWNEY ROAD ZONAGE - 5215, CHEMIN DOWNEY ACS2012-PAI-PGM-0039 OSGOODE (20) 30 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 5215 Downey Road from Agricultural, subzone 2 (AG2) to Agricultural, subzone 2 with an Exception (AG2[XXXr]) as shown in Document 1 and as detailed in Document 2. Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250 en vue de faire passer le zonage du 5215, chemin Downey de Zone agricole, sous-zone 2 (AG2) à Zone agricole, sous-zone 2, assortie d’une exception (AG2[XXXr]), tel qu’illustré dans le document 1 et exposé en détail dans le document 2. 6. ZONING - 9065 AND 9245 MARVELVILLE ROAD ZONAGE - 9065 ET 9245, CHEMIN MARVELVILLE ACS2012-PAI-PGM-0065 OSGOODE (20) 36 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 9065 and 9245 Marvelville Road from Agricultural (AG1) to Agricultural, subzone 8 (AG8) and Agricultural, subzone 5 (AG5) as shown in Document 1. Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250 en vue de faire passer le zonage des 9065 et 9245, chemin Marvelville de Zone agricole (AG1) à Zone agricole, sous-zone 8 (AG8) et à Zone agricole, sous-zone 5 (AG5), tel qu’illustré dans le document 1. 7. ZONING - 5582 MANOTICK MAIN STREET ZONAGE - 5582, RUE MANOTICK MAIN ACS2012-PAI-PGM-0089 RIDEAU-GOULBOURN (21) 41 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 5582 Manotick Main Street from Village Residential First Density, Subzone P (V1P) to Village Residential First Density, Subzone P Exception [589r] (V1P[589r]) as shown in Document 1. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250, visant à faire passer le zonage du 5582, rue Manotick Main de V1P (Zone résidentielle de village de densité 1, sous-zone P) à V1P[589r] (Zone résidentielle de village de densité 1, sous-zone P, dotée d’une exception [589r], et ce, afin d’y autoriser un usage de bureau. 8. ZONING - 8213 FLEWELLYN ROAD ZONAGE - 8213, CHEMIN FLEWELLYN ACS2012-PAI-PGM-0018 RIDEAU-GOULBOURN (21) 49 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve an amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 8213 Flewellyn Road from Rural Countryside (RU) and Mineral Extraction Subzone 2 (ME2) to Rural Residential (RR), Rural Residential Exception XXX (RR[XXXr]) and Rural Residential Exception XXY (RR[XXYr]) shown in Document 1 and as detailed in Document 2. Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250 de la Ville d’Ottawa afin de faire passer le zonage du 8213, chemin Flewellyn de RU (Zone d’espace rural) et ME2 (Zone d’extraction de minerai, sous-zone 2) à RR (Zone résidentielle rurale), RR[XXXr] (Zone résidentielle rurale dotée d’une exception XXX) et RR[XXYr] (Zone résidentielle rurale dotée d’une exception XXY), et ce, afin de permettre l’établissement de 77 lots résidentiels ruraux, comme le montre le document 1 et l’explique en détail le document 2. 9. 2011 PLANNING AND GROWTH MANAGEMENT DEPARTMENT YEAR-END REPORT RAPPORT DE FIN D’EXERCICE DE 2011 DU SERVICE DE L’URBANISME ET DE LA GESTION DE LA CROISSANCE ACS2012-PAI-PGM-0068 CITY-WIDE / À L'ÉCHELLE DE LA VILLE 59 That the Agriculture and Rural Affairs Committee receive this report for information Que le Comité de l'agriculture et des affaires rurales prenne connaissance du présent rapport. CITY OPERATIONS OPÉRATIONS MUNICIPALES ENVIRONMENTAL SERVICES SERVICES ENVIRONNEMENTAUX 10. OTTAWA RURAL CLEAN WATER GRANTS PROGRAM - 2011 ANNUAL REPORT PROGRAMME MUNICIPAL DE SUBVENTIONS POUR L'ASSAINISSEMENT DE L'EAU EN MILIEU RURAL - RAPPORT ANNUEL 2011 ACS2012-COS-ESD-0027 CITY-WIDE / À L'ÉCHELLE DE LA VILLE 71 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council: 1. Receive the Ottawa Rural Clean Water Grants Program (ORCWGP) – 2011 Annual Report for information; and 2. Extend the urban farm pilot described herein, until December 31, 2015 to coincide with the remaining term of the ORCWGP. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil de : 1. Prendre connaissance du rapport annuel de 2011 sur le Programme municipal de subventions pour l’assainissement de l’eau en milieu rural (PSAEMR), à titre d’information; 2. Prolonger le projet pilote de ferme urbaine décrit dans le présent document jusqu’au 31 décembre 2015 afin qu’il coïncide avec la durée de l’échéance du PSAEMR. COUNCILLOR’S ITEM POINT DU CONSEILLER COUNCILLOR / CONSEILLER E. EL-CHANTIRY 11. 2012 OPERATING GRANT FOR SAVOUR OTTAWA SUBVENTION DE FONCTIONNEMENT DE 2012 POUR SAVOUREZ OTTAWA ACS2012-CMR-CCB-0029 CITY-WIDE / À L'ÉCHELLE DE LA VILLE 80 That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council approve a one-time grant of up to $40,000 from the Rural Affairs Office operating budget, payable to Just Food to provide assistance with 2012 operating expenses for the Savour Ottawa / Savourez Ottawa program. Que le Comité de l’agriculture et des affaires rurales recommande au Conseil d’approuver une subvention non renouvelable pouvant atteindre 40 000 $ et provenant du budget de fonctionnement du Bureau des affaires rurales, payable à Just Food / Alimentation juste, afin de contribuer aux dépenses de fonctionnement de 2012 du programme Savour Ottawa / Savourez Ottawa. “OPEN MIKE” SESSION « TRIBUNE LIBRE » NOTICES OF MOTION (FOR CONSIDERATION AT SUBSEQUENT MEETING) AVIS DE MOTION (POUR EXAMEN LORS D’UNE RÉUNION SUBSÉQUENTE) INQUIRIES DEMANDES DES RENSEIGNMENTS OTHER BUSINESS AUTRES QUESTIONS ADJOURNMENT LEVÉE DE LA SÉANCE NEXT MEETING PROCHAINE RÉUNION 3 May 2012 - West Carleton Client Service Centre, 5670 Carp Road, Kinburn, 7:00 p.m. le 3 mai 2012 - Centre du service à la clientèle West Carleton, 5670, chemin Carp, Kinburn, 19 h Note: 1. Please note that any written or verbal submissions (including your name but excluding personal contact information) will form part of the public record and be made available to City Council and the public. 2. Unless otherwise indicated, reports requiring Council consideration will be presented to Council on 25 April 2012 in Agriculture and Rural Affairs Committee Report 17. Nota : 1. Veuillez noter que toute présentation écrite ou orale (accompagnée de votre nom, mais sans vos coordonnées) sera versée aux dossiers publics et sera mise à la disposition du Conseil municipal et de la population. 2. À moins d’avis au contraire, les rapports nécessitant un examen par le Conseil municipal devraient être présentés au Conseil le 25 avril 2012 dans le rapport No 17 du Comité de l’agriculture et des affaires rurales. You can read this document on line and listen to the proceedings live, via audiocast, at ottawa.ca. Simultaneous interpretation in both official languages is available for any specific agenda item by calling the committee information number at least 24 hours in advance of the meeting (72 hours for meetings away from Ottawa City Hall). Ce document peut être consulté en ligne et écoutez la réunion en direct à l’aide de la diffusion audio au ottawa.ca. L’interprétation simultanée est offerte dans les deux langues officielles pour toute question à l’ordre du jour si la demande est faite au moins 24 heures à l’avance (72 heures pour des réunions hors de l’hôtel de ville d’Ottawa) en téléphonant au service d’information du comité visé. AGRICULTURE AND RURAL AFFAIRS COMMITTEE AGENDA 19 5 APRIL 2012 vii COMITÉ DE L’AGRICULTURE ET DES AFFAIRES RURALES ORDRE DU JOUR 19 LE 5 AVRIL 2012